The Museum is open Wed–Mon, 10:00 AM–5:00 PM. The Sea Center on Stearns Wharf is open daily, 10:00 AM–5:00 PM.

Magic Window

In this video series, take a look behind the scenes at the Museum and Sea Center, starting with our beloved recurring exhibit Butterflies Alive! Look through the Magic Window on whatever social media platform you prefer—YouTube, Facebook, Instagram, TikTok, Twitter—or watch all the episodes here.

Meet Jimmy: Butterfly Stepdad / Conozcan a Jimmy: el padre adoptivo de las mariposas

Go behind-the-scenes in our butterfly lab. Catch all our butterfly #shorts to learn the backstory of the flying adults in our Butterfly Pavilion! 

Vean lo que pasa entre bambalinas en nuestro laboratorio de las mariposas. ¡No se pierdan ninguno de nuestros #cortos para llegar a conocer el trasfondo de la historia de los adultos que pueden ver en nuestro Pabellón de las Mariposas!

Beautiful Blue Morpho butterfly / La hermosa mariposa morfo azul

Introducing the Blue Morpho (Morpho peleides). These chrysalides came all the way from Costa Rica to emerge as butterflies at the Museum and fly in our summer Butterfly Pavilion.

Les presentamos a la morfo azul (Morpho peleides). Estas crisálidas nos llegan desde la lejana Costa Rica para emerger como mariposas y volar en el estival Pabellón de las Mariposas de nuestro Museo.

Soon-to-be butterflies hanging out / Las ya casi mariposas pasándola patas arriba

These pupae arrive carefully packed in a box shipped by a butterfly farmer! Jimmy explains how skilled butterfly lab workers can safely use hot glue to secure chrysalides so they are ready to emerge…and fly as adults in our Butterfly Pavilion.

¡Nos llega de un granjero de mariposas un envío de pupas cuidadosamente embaladas en una caja! Jimmy nos explica como los técnicos especializados del laboratorio de las mariposas cuidadosamente pegan con cola caliente las crisálidas, a la espera de que emerjan…para volar en nuestro Pabellón de las Mariposas.

Why do chrysalides wiggle? / ¿Por qué se menean las crisálidas?

Jimmy—who has prepared thousands to emerge as butterflies for the pavilion—explains.

Jimmy, que ha ayudado a emerger de sus crisálidas a miles de las mariposas que han pasado por el pabellón, se lo explica.

Julia Longwing butterfly and chrysalis / Mariposas y crisálidas de la julia de alas largas

Jimmy introduces Julia Longwing (Dryas iulia), a colorful species of butterfly we’ve had in our pavilion for many years. The pupae wiggle as he prepares them for our emergence chamber.

Jimmy nos presenta a la julia de alas largas (Dryas iulia), esa vistosa especie de mariposa que desde hace tantos años se puede ver en nuestro pabellón.

Is this butterfly female or male? / ¿Es esta mariposa macho o hembra?

In some species, the difference is obvious. For others, you must look closer. Jimmy explains as he prepares pupae in our butterfly lab.

La diferencia es obvia en algunas especies. En otras hay que mirar detenidamente. Jimmy nos explica, al tiempo que acomoda las pupas en el laboratorio de las mariposas.

Wiggly Malachite / Las danzarinas malaquitas

The Malachite butterfly (Siproeta stelenes) has pretty good moves for a chrysalis.

La mariposas malaquitas (Siproeta stelenes) se contonean muy bien para lo que es una crisálida.

Beautiful Tiger Longwing butterfly / La bella mariposa tigre de alas largas

Jimmy prepares Tiger Longwing chrysalides in the butterfly lab.

Jimmy acomoda las crisálidas de las tigres de alas largas en el laboratorio de las mariposas.

Working in a butterfly lab / El trabajo en un laboratorio de las mariposas

Jimmy explains some occupational hazards of preparing pupae for the emergence chamber. His pain pays off when the stepkids emerge and fly.

Jimmy nos explica algunos de los gajes del oficio del trabajo de acomodar las crisálidas dentro del receptáculo para su eclosión. Todas sus penurias se ven recompensadas cuando sus hijas adoptivas emergen y salen volando.

Before butterflies, butterfly goo / Como las mariposas pasan de pringue a mariposas

That’s the scientific term for it. Jimmy explains how to read a chrysalis. You can come meet the adults in our Butterfly Pavilion!

Sí, así es, en la etapa de pupa se transforman en una materia viscosa. Jimmy nos explica cómo descifrar lo que se ve en las crisálidas. ¡Vengan a ver las adultas en nuestro Pabellón de las Mariposas!

Monarch butterfly chrysalis makes Jimmy nervous / Jimmy anda un poco nervioso con las crisálidas de las mariposas monarca

Jimmy prepares Monarch pupae for our emergence chamber for the first time. They are slippery and fragile; please don’t touch in the wild! We love to see adults in our Butterfly Pavilion and all phases of life here in the wild.

Es la primera vez que Jimmy encola las pupas de las monarcas dentro del receptáculo que tenemos para que emerjan. Son muy frágiles y resbaladizas, ¡favor de no tocarlas si se las encuentran en la naturaleza! Tan fascinante es ver a las adultas en el Pabellón de las Mariposas, como es ver todas las fases de su vida en el entorno natural a nuestro alrededor.

What is a host plant? / ¿Qué es una planta huésped?

Jimmy explains how the butterfly life cycle depends on the plants that provide caterpillars with food. We only have adults in our Butterfly Pavilion, but we love to see caterpillars in the wild.

Jimmy nos explica como el ciclo de la vida de la mariposa depende de la planta de la que se alimenta la oruga. Nuestro Pabellón de las Mariposas solo acoge a adultos, pero nos encanta también ver a las orugas en su hábitat natural.

Monarchs, milkweed, and migration / Las monarcas, el algodoncillo y la migración

If you want to plant the Monarch hostplant, milkweeds native to your region are best. Protecting habitat—including the groves where Monarchs overwinter—is one of the best things you can do to help this charismatic species.

De querer plantar la planta huésped de la monarca, lo mejor sería un algodoncillo nativo a la región donde se encuentre usted. Una de las mejores cosas que puede hacer de desear ayudar a esta carismática especie es proteger su hábitat, incluidas las arboledas donde las monarcas pasan el invierno.

Owl butterfly / La mariposa búho

These owl butterflies are enormous! This year, they’re in our Butterfly Pavilion for the first time. Jimmy explains how the “eyespots” might give this animal an advantage.

¡Estás mariposas búhos son enormes! Es la primera vez que las tenemos en nuestro Pabellón de las Mariposas. Jimmy nos explica la posible ventaja para la especie de tener ocelos (“ojos”) en las alas.

Giant Swallowtail butterfly / La mariposa cola de golondrina gigante

The Giant Swallowtail is no longer the largest species in our Butterfly Pavilion, but still an impressive butterfly!

La cola de golondrina gigante ya no es la especie más grande en nuestro Pabellón de las Mariposas, ¡pero sigue siendo una mariposa imponente!

Isabella’s Longwing butterfly / La mariposa isabella alas largas

Jimmy explains how to identify the Isabella’s Longwing, and how to tell male and female apart. The chrysalis has all kinds of cool protrusions that make it a little harder to prepare for our emergence chamber.

Jimmy nos explica como identificar a isabella alas largas, y como diferenciar al macho de la hembra. Sus crisálidas tienen una gran diversidad de protuberancias súper chéveres que, sin embargo, dificultan su manipulación a la hora de pegarlas dentro del receptáculo donde eclosionan.

Postman butterfly / La mariposa cartero

One of the many handsome longwing species in our Butterfly Pavilion, but the Postman butterfly is kind of a loner.

Es una de las muchas hermosas especies de alas largas que tenemos en nuestro Pabellón de las Mariposas. La mariposa cartero es, sin embargo, una especie bastante solitaria.

This butterfly is only found in a tiny area / Esta mariposa solo se halla en un área geográfica muy pequeña

Hewitson’s Longwing comes to us from Costa Rica. Jimmy explains what it means to have a tiny geographic range as he prepares these pupae for our emergence chamber.

La hewitson alas largas nos llega de Costa Rica. Jimmy nos explica las consecuencias de tener un hábitat muy reducido geográficamente, al tiempo que prepara las pupas para ponerlas en el receptáculo donde emergerán.

Sapho Longwing butterfly / La mariposa blanquiazul, o safo, de alas largas

Have you seen this butterfly’s beautiful pattern in our Butterfly Pavilion?

¿Han visto esta especie, con sus alas de bello diseño, en nuestro Pabellón de las Mariposas? 

Zebra Longwing: one of our standby longwings / La cebra alas largas: una de las alas largas que más habitualmente tenemos

No question why it’s called a zebra! We have a lot of longwings and you can see the family resemblance, both among the adults in the Butterfly Pavilion and the pupae in the emergence chamber.

¡No cabe la menor duda de por qué el nombre de cebra! Tenemos muchas alas largas y, tanto entre los adultos en el Pabellón de las Mariposas como entre las pupas en el receptáculo donde eclosionan, se nota el parecido, que son de la misma familia.

These females and males look totally different / Los machos y hembras de estas son completamente distintos

The different sexes of this butterfly species look like totally different animals. Come see if you can spot both in our Butterfly Pavilion (open through September 5 in 2022, back next summer).

Los dos sexos de esta mariposa parecen especies diferentes. Vengan a nuestro Pabellón de las Mariposas y miren a ver si son capaces de ubicar a ambos (abierto hasta el 5 de septiembre de 2022, reabrirá el próximo verano).

Scientific names vs. common names / Nombre científico y nombre común

Jimmy explains why scientific names are so useful, while preparing butterfly pupae for our emergence chamber. Learning more about the butterflies in our pavilion definitely adds to the experience of enjoying them. 

Jimmy explica por qué los nombres científicos son tan útiles, al tiempo que acomoda a las pupas en el receptáculo donde emergerán. El aprender más sobre las mariposas que tenemos en nuestro pabellón le ayudará, sin duda, a disfrutar más de ellas después cuando venga a verlas.

Season 1, Episode 8 Butterfly Magic Window

...in which we answer more questions about how butterflies and moths look, smell, and even taste! Plus, butterfly careers and passion of the people who pursue them. 

Season 1, Episode 7 Butterfly Magic Window

...in which we answer the question on everyone's mind: where do butterflies come from?

Season 1, Episode 6 Butterfly Magic Window

...in which the dangers of being a butterfly are graphically depicted.

Season 1, Episode 5 Butterfly Magic Window

...in which we take a closer look at emergence and finally release some butterflies into our pavilion.

Season 1, Episode 4 Butterfly Magic Window

...in which scaly wings and butterfly poop are featured and we have a special guest.

Season 1, Episode 3 Butterfly Magic Window

...in which a glue gun is handy.

Season 1, Episode 2 Butterfly Magic Window

...in which chrysalises are unboxed.

Season 1, Episode 1 Butterfly Magic Window

We’re sharing the work behind the scenes that goes into our Butterfly Pavilion…and the work that goes into becoming a butterfly. Ask us your butterfly questions! Visit sbnature.org for current details on visiting the pavilion.